Kurz Francúzskeho Franku v Roku 1996: Prehľad a Kontext

V tomto článku sa zameriame na kurz francúzskeho franku v roku 1996, pričom zohľadníme legislatívne zmeny a ekonomické udalosti, ktoré mohli ovplyvniť jeho hodnotu. Okrem toho sa pozrieme na širší kontext menových pohybov a udalostí, ktoré ovplyvnili európske meny.

Vyhláška č. 335/1996 Z.z. nadobudla účinnosť 1. januára 1996. Národná rada Slovenskej republiky vyslovila súhlas s pristúpením Slovenskej republiky k dohovoru svojím uznesením č. 345 zo 16. mája 1996 a prezident Slovenskej republiky ho schválil 22. mája 1996. Listina o pristúpení bola uložená na Generálnom sekretariáte Rady Európskych spoločenstiev 28. mája 1996. Vo vzťahu k Slovenskej republike dohovor nadobúda účinnosť 1. júla 1996 na základe článku 15a ods. 3.

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 5. decembra 1996 bolo prijaté Rozhodnutie č. 4/96 Zmiešaného výboru EHS-EZVO „Spoločný tranzitný režim“ o zmene príloh I, II a III Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987 (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 187/1996 Z. z.). V súlade s článkom 6 rozhodnutie nadobudlo účinnosť 1. januára 1997. Do textu rozhodnutia možno nazrieť na Ministerstve financií Slovenskej republiky.

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 5. decembra 1996 bolo v Bruseli prijaté Rozhodnutie č. 3/96 Zmiešaného výboru EHS-EZVO „Spoločný tranzitný režim“ o zmene článku 50 prílohy II Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1997 (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 187/1996 Z. z.). V súlade s článkom 2 rozhodnutie nadobudlo účinnosť 1. marca 1997. Do textu rozhodnutia možno nazrieť na Ministerstve financií Slovenskej republiky.

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 23. júla 1997 bolo v Reykjavíku prijaté Rozhodnutie č. 2/97 Zmiešaného výboru ES-EZVO „Spoločný tranzitný režim“ o zmene príloh I a II Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987 (oznámenie č. 187/1996 Z. z.). V súlade s článkom 5 Rozhodnutie č. 2/97 nadobudlo účinnosť 1. októbra 1997. Do textu rozhodnutia možno nazrieť na Ministerstve financií Slovenskej republiky.

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 23. júla 1997 bolo v Reykjavíku prijaté Rozhodnutie č. 3/97 Zmiešaného výboru ES-EZVO „Spoločný tranzitný režim“ o zmene Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987 a jeho príloh II a III, ako aj o zrušení Dodatkového protokolu ES-PT (oznámenie č. 187/1996 Z. z.). V súlade s článkom 6 Rozhodnutie č. 3/97 nadobudlo účinnosť 1. októbra 1997. Do textu rozhodnutia možno nazrieť na Ministerstve financií Slovenskej republiky.

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 17. decembra 1997 bolo v Bruseli prijaté Rozhodnutie č. 4/97 Zmiešaného výboru ES-EZVO „Spoločný tranzitný režim“ o zmene dodatku VIII prílohy II Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987 (oznámenie č. 187/1996 Z. z.). V súlade s článkom 2 Rozhodnutie č. 4/97 nadobudlo účinnosť 1. februára 1998. Do textu rozhodnutia možno nazrieť na Ministerstve financií Slovenskej republiky.

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 12. februára 1999 bolo v Bruseli prijaté Rozhodnutie č. 1/99 Zmiešaného výboru ES-EZVO „Spoločný tranzitný režim“ o zmene príloh I, II a III Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987 (oznámenie č. 187/1996 Z. z.). V súlade s článkom 4 ods. 1 rozhodnutie nadobudlo účinnosť 31. marca 1999. Do textu rozhodnutia možno nazrieť na Ministerstve financií Slovenskej republiky.

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 30. marca 1999 bolo v Bruseli prijaté Rozhodnutie č. 2/99 Zmiešaného výboru ES-EZVO „Spoločný tranzitný režim“ o zmene prílohy I Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987 (oznámenie č. 187/1996 Z. z.). V súlade s článkom 2 rozhodnutie nadobudlo účinnosť 31. marca 1999. Do textu rozhodnutia možno nazrieť na Ministerstve financií Slovenskej republiky.

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 20. decembra 2000 bolo v Bruseli prijaté Rozhodnutie č. 1/2000 Zmiešaného výboru ES-EZVO „Spoločný tranzitný režim“ z 20. decembra 2000 o zmene Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987. V súlade s článkom 7 ods. 1 rozhodnutie nadobudlo platnosť 20. decembra 2000 s účinnosťou od 1. júla 2001 na základe článku 7 ods. 2. Do textu rozhodnutia možno nazrieť na Ministerstve financií Slovenskej republiky.

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 7. júna 2001 bolo v Senohraboch prijaté Rozhodnutie č. 1/2001 Zmiešaného výboru ES-EZVO „Spoločný tranzitný režim“ o zmene Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987. V súlade s článkom 3 ods. 1 a 2 Rozhodnutie č. 1/2001 nadobudlo platnosť dňom jeho prijatia s účinnosťou od 1. júla 2001. Do textu Rozhodnutia č. 1/2001 možno nazrieť na Ministerstve financií Slovenskej republiky.

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 27. novembra 2002 bolo v Bruseli prijaté Rozhodnutie č. 2/2002 Zmiešaného výboru ES-EZVO „Spoločný tranzitný režim“, ktorým sa mení Dohovor o spoločnom tranzitnom režime (oznámenie č. 187/1996 Z. z.). Rozhodnutie sa bude vykonávať od 1. januára 2005 na základe článku 3 ods. 2.

Dohovor o spoločnom tranzitnom režime sa opiera o dohodu o voľnom obchode medzi Spoločenstvom a jednotlivými štátmi EZVO. Od okamihu, keď podľa článku 15a nadobudne platnosť pristúpenie novej zmluvnej strany, platí výlučne pre tento dohovor každý poukaz na štáty EZVO v plnom zmysle aj na túto krajinu.

Pri uplatňovaní ustanovení tohto dohovoru o režime T1 alebo T2 majú štáty EZVO, ako aj Spoločenstvo a jeho členské štáty rovnaké práva a povinnosti. Týmto dohovorom nie sú dotknuté prepravy tovaru v režime dočasného použitia, ani dohovory o pohraničnom styku.

Ak medzi zmluvnými stranami a treťou krajinou neexistuje dohoda, na ktorej základe sa tovar, ktorý sa prepravuje medzi zmluvnými stranami, môže prevážať cez túto tretiu krajinu v režime T1 alebo T2, potom sa taký režim na prepravu tovaru cez túto tretiu krajinu môže použiť len vtedy, ak sa preprava vykonáva s jediným, na území jednej zmluvnej strany vystaveným prepravným dokladom. Príslušný režim na území tretej krajiny sa preruší.

Ak sa zabezpečí riadne vykonávanie platných opatrení vzťahujúcich sa na tovar, môžu krajiny uplatňovať v rámci režimov T1 alebo T2 na základe dvojstranných alebo mnohostranných dohôd zjednodušené postupy, ktoré zodpovedajú kritériám stanoveným pre tieto prípady v prílohe II, a platia pre určité druhy dopravy alebo určité podniky. Uzatvorenie takých dohôd sa oznamuje Komisii Európskych spoločenstiev a ostatným krajinám.

S výnimkou osobitných ustanovení tohto dohovoru sú príslušné úrady štátov EZVO oprávnené plniť úlohy úradov odoslania, hraničných colných úradov, úradov určenia a úradov prijímania záruk. Príslušné úrady členských štátov Spoločenstva sú oprávnené vyhotovovať tranzitné doklady T1 a T2 pre úrady určenia v štátoch EZVO. S výnimkou osobitných ustanovení tohto dohovoru sú tiež oprávnené vyhotovovať doklady, ktoré preukazujú, že tovar, ktorý sa zasiela do štátu EZVO, má štatút Spoločenstva.

Pri preprave tovaru s tranzitnými dokladmi T1 alebo T2 nesmie sa najmä pri delení, prekladaní alebo zostavovaní zásielok, žiadny tovar dokladať, odoberať alebo vymieňať. Tovar, ktorý bol prepravený v režime T2 do niektorého štátu EZVO, aby bol prípadne v tomto režime odoslaný ďalej, musí byť v tomto štáte pod colným dohľadom, čím je daná záruka jeho totožnosti alebo nezmeneného stavu.

Ak sa takýto tovar odosiela ďalej z niektorého štátu EZVO, v ktorom bol prepustený do iného colného režimu ako do režimu tranzitu alebo uskladnenia v colnom sklade, režim T2 sa nesmie použiť. Uvedené sa netýka tovaru, ktorý bol dočasne vystavený na veľtrhu alebo podobnom verejnom podujatí a bol podrobený iba takému zaobchádzaniu, ktoré bolo potrebné na jeho zachovanie alebo ktoré pozostávalo z delenia zásielky.

Všetky tranzitné doklady T2 a doklady, ktorými sa preukazuje, že tovar má štatút Spoločenstva, ktoré vyhotovia príslušné úrady štátu EZVO, musia obsahovať odkaz na príslušné tranzitné doklady T2 alebo doklady, ktorými sa preukazuje, že tovar má štatút Spoločenstva, ktoré sprevádzali prepravovaný tovar do štátu EZVO, a musia obsahovať všetky osobitné poznámky, ktoré obsahovali tieto pôvodné doklady.

Dovtedy, kým sa dohodne režim výmeny štatistických údajov, ktorý zabezpečí, že štátom EZVO a členským štátom Spoločenstva budú k dispozícii nevyhnutné údaje na štatistické zisťovanie prepravy, musí sa odovzdávať dodatočný výtlačok č. 4 tranzitných dokladov T1 a T2.

Euro v pondelok ráno výrazne oslabilo voči viacerým svetovým menám. Reagovalo tým na krach víkendových rozhovorov o riešení gréckej dlhovej krízy. Spoločnej európskej mene napokon pomohli intervencie švajčiarskej centrálnej banky s cieľom oslabiť švajčiarsky frank. Euro voči doláru síce najprv kleslo na 1,0956 USD/EUR, investorov však nezachvátila panika a neskôr sa výmenný kurz pohyboval na úrovni 1,112 USD/EUR. Frank sa najprv obchodoval na úrovni 1,0315 CHF/EUR, neskôr po intervenciách sa už obchodoval na úrovni 1,0367 CHF/EUR, frank teda posilnil o 0,6 %. Česká koruna do 15:26 SELČ oslabila voči euru o 0,08 % na 27,555 CZK/EUR. Maďarský forint si odpísal 1,01 % a dostal sa na 314,9 HUF/EUR.

Hlavné európske burzy zareagovali výraznejšie na najnovší vývoj udalosti v Grécku. Hlavný index londýnskej burzy FTSE klesol dnes od jej otvorenia o vyše 100 bodov (1,50 %) a kolíše okolo 6650 bodov. Frankfurtský DAX sa prepadol o takmer 340 bodov (2,92 %) na 11.155,96 bodu. Portál WSJ pripomína, že štátny bankrot nie je v dejinách Grécka nijakou mimoriadnou udalosťou. Krajina od získania nezávislosti v roku 1832 finančne skrachovala už šesťkrát.

IAS 21 Vplyvy zmien kurzov cudzích mien – súhrn – stále platí v roku 2024

tags: #kurz #francúzsky #frank #1996

Populárne príspevky: