Ako sa povie po nemecky sirup: Komplexný prehľad

Sirup zohráva dôležitú úlohu v rôznych odvetviach, od medicíny po potravinárstvo. Tento článok sa zameriava na jeho využitie a význam, s dôrazom na nemecký jazyk a terminológiu.

Nemecký preklad slova "sirup" je "Sirup". V kontexte potravinárstva a legislatívy EÚ sa tento termín objavuje v rôznych formách, ako napríklad cukrový sirup ("Zuckersirup"), glukózový sirup ("Glukosesirup"), laktózový sirup ("Laktosesirup") a inulínový sirup ("Inulinsirup"). Tieto sirupy majú rôzne vlastnosti a použitia, a preto podliehajú špecifickým reguláciám.

Domácí malinový sirup

Využitie sirupu v medicíne

V medicíne sa sirup často používa ako nosič pre liečivá, najmä pre deti, kvôli jeho sladkej chuti a ľahkej konzumácii.

Sirup v potravinárstve

V potravinárstve sa sirup používa ako sladidlo, príchuť a konzervačná látka. Smart Drinks tiež dodala spoločnosti Winters základný sirup do osviežujúceho nápoja.

Priemyselné využitie sirupu

V priemysle sa sirupy, ako napríklad glukózový sirup, používajú ako suroviny pri výrobe rôznych produktov. Treba preto stanoviť celkové zníženie zaručeného množstva a rozdeliť ho medzi cukor, izoglukózu a inulínový sirup na jednej strane a príslušné výrobné regióny na druhej strane, s použitím koeficientov ustanovených v článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001.

Rôzne druhy sirupov

Regulácia a obchod so sirupom

Obchod so sirupom, najmä s glukózovým a izoglukózovým sirupom, podlieha reguláciám a kvótam. Ak boli určité množstvá cukru podliehajúceho kvótam a inulínového sirupu podliehajúceho kvótam vyrobené v členskom štáte z cukrovej repy, trstiny alebo čakanky vypestovanej v inom členskom štáte počas akéhokoľvek z hospodárskych rokov 2000/2001, 2001/2002, 2002/2003, 2003/2004, 2004/2005 alebo 2005/2006, upravia sa stropy stanovené v bode K prílohy VII a vnútroštátne stropy stanovené v prílohách VIII a VIIIa dotknutého členského štátu tak, že sa množstvá zodpovedajúce príslušným množstvám z vnútroštátnych stropov členského štátu, v ktorom bol cukor alebo inulínový sirup vyrobený, prevedú na ten členský štát, v ktorom boli príslušné množstvá cukrovej repy, trstiny alebo čakanky vypestované.

Výrobný poplatok sa vyberá od podnikov vyrábajúcich cukor, izoglukózu a inulínový sirup, ktoré sú držiteľmi kvóty na cukor, kvóty na izoglukózu a kvóty na inulínový sirup, ako sa uvádza v článku 50 ods. 2. V snahe o vyvážený trh v Spoločenstve by v prípade, že si to vyžaduje situácia, mala byť Rada oprávnená na návrh Komisie a po konzultácii s Európskym parlamentom upraviť kvóty pre cukor, izoglukózu a inulínový sirup a určiť ich na udržateľnú úroveň po ukončení reštrukturalizačného fondu v roku 2010.

Na produkty uvedené v článku 1 ods. 1 písm. b) až e) môže byť poskytnutá výrobná finančná náhrada, ak prebytočný cukor, prebytočná izoglukóza alebo prebytočný inulínový sirup na výrobu výrobkov uvedených v odseku 2 písm. b) a c) tohto článku nie sú dostupné za cenu zodpovedajúcu svetovej cene. Ak výrobca prekročí príslušnú kvótu a, pokiaľ ide o cukor, izoglukózu a inulínový sirup, nepoužije nadbytočné množstvá, ako sa ustanovuje v článku 54, za takéto množstvá sa uloží poplatok za nadbytočné množstvá podľa podmienok uvedených v oddieloch II a III.

Typ sirupu (Nemecky) Použitie Regulácia EÚ
Zuckersirup Sladidlo, konzervácia Kvóty, výrobné poplatky
Glukosesirup Surovina v priemysle, sladidlo Špecifické nariadenia
Laktosesirup Potravinárstvo Colná nomenklatúra
Inulinsirup Potravinárstvo, náhrada cukru Reštrukturalizačná pomoc

Špecifické nariadenia a normy

Existujú špecifické nariadenia a normy, ktoré upravujú zaobchádzanie s glukózou a glukózovým sirupom, ako aj s laktózou a laktózovým sirupom. Zaobchádzanie ⌦ stanovené ⌫ nariadením (ES) č. ⌦ 1784/2003 ⌫ a ustanoveniami prijatými na uplatňovanie tohto nariadenia pre glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 1702 30 91, 1702 30 99 a 1702 40 90 kombinovanej nomenklatúry sa rozširuje aj na glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 1702 30 51 a 1702 30 59 kombinovanej nomenklatúry.

Ak je zaobchádzanie pre glukózu a glukózový sirup alebo pre laktózu a laktózový sirup patriace do podpoložiek 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 a 1702 19 00 kombinovanej nomenklatúry zmenené a doplnené podľa článku 37 zmluvy alebo v súlade s postupmi ustanovenými pre uplatňovanie tohto článku, rozšíria sa takéto zmeny a doplnenia na glukózu a glukózový sirup prípadne na laktózu alebo laktózový sirup patriace do podpoložiek 1702 30 51, 1702 30 59 a 1702 11 00 kombinovanej nomenklatúry, ak v súlade s tými istými postupmi nie sú prijaté iné opatrenia pre harmonizáciu zaobchádzania s týmito produktmi so zaobchádzaním s vyššie uvedenými produktmi.

Aby sa predišlo technickým ťažkostiam, pokiaľ ide o colný režim, nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (5 ) ustanovilo, že glukóza, glukózový sirup, laktóza a laktózový sirup budú spadať pod jednu položku sadzobníka a chemicky čistá glukóza a laktóza budú spadať pod inú.

Nariadenie Komisie (ES) č. 1591/95 z 30. júna 1995, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za glukózu a glukózový sirup, ktoré sa používajú v niektorých výrobkoch z ovocia a zeleniny (2 ), obsahuje určité poznámky vo všetkých jazykoch Spoločenstva.

Nariadenie Komisie (EÚ) č. …/…, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 231/2012, ktorým sa ustanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. . der Kommission zur Änderung der Verordnung (EU) Nr.

Reštrukturalizačná pomoc

Akýkoľvek podnik vyrábajúci cukor, izoglukózu či inulínový sirup, ktorému bola pridelená kvóta pred uplatňovaním tohto nariadenia, má nárok na reštrukturalizačnú pomoc na tonu kvóty, ktorej sa vzdal, za predpokladu, že úplne alebo čiastočne ukončí výrobu počas jedného z hospodárskych rokov 2006/2007, 2007/2008, 2008/2009 a 2009/2010 a vyvinie iné hospodárske činnosti v regióne.

Výška individuálnej podpory príjmov by sa mala vypočítať na základe priemerného počtu hektárov vysadených cukrovou repou alebo čakankou, ktoré sa používajú pri výrobe cukru A a B alebo inulínového sirupu, v zmysle zmluvy o dodávkach, ktorá bola uzavretá v súlade s článkom 19 nariadenia Rady (ES) č.

Sirup z muchovníka

tags: #ako #sa #povie #po #nemecky #sirup

Populárne príspevky: